Jak zrobić po łemkowsku awanturę, nie korzystając z zapożyczenia? 😉 I...
Jak zrobić po łemkowsku awanturę, nie korzystając z zapożyczenia? 😉
I nie chodzi tylko o słowo "awantura", które do języka polskiego przywędrowało z Francji w XVIII w., ale o kalkę całego idiomu - połączenia słów "zrobić awanturę".
Po łemkowsku funkcjonuje wyrażenie "высварити ся" [wŷswaryty sia], które najczęściej występuje z przyimkiem "на" [na], choć spotkaliśmy się też z użyciem biernika - "высварити кого" [wŷswaryty koho].
Najłatwiej będzie Wam zapamiętać to dzięki przykładom 👇
💬 Матір высварила ся на сына, бо промарніл вшыткы пінязі.
[matir wŷswaryła sia na sŷna, bo promarnił wszŷtkŷ piniazi]
Matka zrobiła synowi awanturę, bo roztrwonił wszystkie pieniądze.
💬 Няньо ся на ню высварил за то, же пришла пізно домів.
[nianio sia na niu wŷswarył za to, że pryszła pizno domiw]
Tato zrobił jej awanturę za to, że przyszła późno do domu.
💬 Хлоп высварил робітника за питя на будові.
[chłop wŷswarył robitnyka za pytia na budowi]
Mężczyzna zrobił robotnikowi awanturę za picie na budowie.
#łemkowie #językłemkowski #lemko #лемкы #лемківскійязык