Zapytaliśmy Was wczoraj w relacji o to, jak po łemkowsku...
Zapytaliśmy Was wczoraj w relacji o to, jak po łemkowsku odmienilibyście słowo "кышеня" [kŷszenia] i poprosiliśmy o dokończenie zdań.
? Вштурям пінязі до... (Wkładam pieniądze do...)
? Тримам документы в... (Trzymam dokumenty w...)
? Вынимам пулярис з... (Wyciągam portfel z...)
? Повідал о розпоротій... (Mówił o rozprutej...)
? В ногавках мам дві... (W spodniach mam dwie...)
Jeśli nie widzieliście relacji, macie teraz możliwość się zastanowić, jak sami dokończylibyście powyższe zdania.
Nie było to wcale pytanie podchwytliwe, choć spodziewaliśmy się, że we wszystkich przykładach możecie podać formę "кышені" [kŷszeni]. Dlaczego? Z powodu wpływu języka polskiego, który jest obecny na co dzień w naszym życiu. Po polsku w tych przypadkach w l. poj. zawsze powiemy "kieszeni", natomiast w języku łemkowskim forma w dopełniaczu i miejscowniku będzie się różnić. Zwróćcie uwagę na końcówkę słowa.
mianownik - кышеня [kŷszenia],
dopełniacz - кышені [kŷszeni]
miejscownik - кышени [kŷszeny]
W celowniku również będzie forma "кышени" [kŷszeny], ale tego przypadku akurat w naszych pytaniach nie zawarliśmy.
? Вштурям пінязі до... (do czego?) до кышені
? Тримам документы в... (w czym?) в кышени
? Вынимам пулярис з... (z czego?) з кышені
? Повідал о розпоротій... (o czym?) о кышени
I na koniec mianownik w liczbie mnogiej
? В ногавках мам дві... (co?) кышені
Analogicznie spróbujcie dokończyć zdania ze słowem "кухня" [kuchnia]. Odpowiedziami możecie się podzielić w komentarzu.
1) Цілий ден варил ідло в... (Cały dzień gotował jedzenie w...)
2) Далам му книжку о оріентальній... (Dałam mu książkę o orientalnej...)
3) Гардий запах нюс ся з... (Piękny zapach unosił się z...)
4) Купили сме новы меблі до... (Kupiliśmy nowe meble do...)
5) Подабают мі ся деревяны... (Podobają mi się drewniane...)
#fajposwomu #файпосвому #polonizmy #językłemkowski #łemkowie #lemko #łemko #łemkowski #лемківскійязык #лем #pocket #naukajęzyka #naukajezyka #lemkolanguage